Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
Мне очень, очень понравился переводной макси команды Толкина "Среди волков". Кроссовер с ГП, совершенно потрясающий Финрод, попавший в мой хэдканон на 90%, очень даже убедительные гаррипоттеровцы, никаких страстей, никаких закрученных сюжетов, но очень человечный и приятный рассказ.
Нашему фандому остро не хватает макси, даже кроссоверный пошёл на ура
Нашему фандому остро не хватает макси, даже кроссоверный пошёл на ура

Я его уже довольно давно читала по-английски, он мне очень понравился и запомнился. Приятно, что сделали перевод: это первый раз, когда я встречаю перевод того, что мне понравилось в оригинале (в Толкин-фандоме).
Просто макси есть, а вот хорошие макси...
Ну, разумеется, хорошо написанная большая история пойдет "на ура". Кто бы сомневался.
Ilwen, поправка принята. Хорошие макси по Первой Эпохе, про интересных мне героев, а не про Феанорингов, кои везде.
Присоединяюсь.
Я его уже довольно давно читала по-английски, он мне очень понравился и запомнился. Приятно, что сделали перевод: это первый раз, когда я встречаю перевод того, что мне понравилось в оригинале (в Толкин-фандоме).
naurtinniell, Б.Сокрова, о, буду знать!
А я глянула "Проклятых" (тоже переводной, про феанорингов) и осталась под впечатлением "как из всего англофандома можно было выбрать на перевод именно это", после этого все остальное даже расхотелось смотреть как-то.
А насчет помянутого макси всячески присоединяюсь, да. Читала его по-английски, даже собирарась делать... нет, не перевод, а краткий пересказ. Но теперь есть целый перевод и это замечательно.
vinyawende, "как из всего англофандома можно было выбрать на перевод именно это" - конкретный текст еще не смотрела, но да, Min Daae - очень своеобразный автор, мягко говоря...
Перевод, кстати, очень качественный.
Дело даже не в своеобразии автора... Просто в англофандоме есть много - особенно если говорить о крупном размере - текстов о персонажах и темах, которых в русском фандоме практически не пишут или пишут мало и странно, и ладно, допустим, какой-нибудь романс Элронд/Келебриан заведомо проиграет в интересе читателей тексту про ПД, боюсь, что любого качества, но можно было, например, очень годные вещи с выжившим - уже наконец-то серьезно - Боромиром найти, а то у нас про него все больше только говорят... но выбрали текст с кучей всего, что и у нас есть Осторожно, спойлер Я, конечно, понимаю, что выбор текста - личное дело переводчика, но все же.
Выбрали текст, который определенно обретет внимание - и это норма для ФБ. Пишут ведь не для пары человек, интересующихся Эарендилем, а для широких масс. А широкие массы - это Финрод, это ПД (если про Первую Эпоху).
Вон я перевела неплохой текст про друэдайн - и кого это заинтересовало? Вот именно. Одна Кеменкири и отписалась, хотя текст интересный.
Это да. Ссылку я дам в ближайшее время, только опять же, она заинтересует пару человек, не больше.
vinyawende, я понимаю, я и сказала, что, конечно, не все подходит, но выбрать можно было, и не обязательно же про Первую Эпоху. Про Финрода я, кстати, слова плохого не говорила, тот текст я вообще еще не читала.
Вон я перевела неплохой текст про друэдайн - и кого это заинтересовало? Вот именно. Одна Кеменкири и отписалась, хотя текст интересный.
Ну, друэдайн это действительно очень узкая тема. Хотя и интересная. Но середина-то какая-то должна быть... где-то между ПД и еще раз ПД и этнографией мало прописанных у Толкина народов (пишу со всей любовь к этой самой этнографии этих народов), должны, по идее, все же располагаться остальные герои. Да и, честно говоря, я не думаю, что этот конкретный текст про ПД приведет в восторг поклонников ПД, хотя, может, я плохо в них разбираюсь, конечно.