Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
Мне очень, очень понравился переводной макси команды Толкина "Среди волков". Кроссовер с ГП, совершенно потрясающий Финрод, попавший в мой хэдканон на 90%, очень даже убедительные гаррипоттеровцы, никаких страстей, никаких закрученных сюжетов, но очень человечный и приятный рассказ.

Нашему фандому остро не хватает макси, даже кроссоверный пошёл на ура:)

@темы: Толкин, не моё, реклама

Комментарии
22.08.2015 в 17:55

Пожиратель младенцев
Присоединяюсь. :)
Я его уже довольно давно читала по-английски, он мне очень понравился и запомнился. Приятно, что сделали перевод: это первый раз, когда я встречаю перевод того, что мне понравилось в оригинале (в Толкин-фандоме).
22.08.2015 в 18:00

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
Нашему фандому остро не хватает макси

Просто макси есть, а вот хорошие макси...

Ну, разумеется, хорошо написанная большая история пойдет "на ура". Кто бы сомневался.
22.08.2015 в 18:26

Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
Б.Сокрова, да, я там видела твой коммент. Чудесно же!
Ilwen, поправка принята. Хорошие макси по Первой Эпохе, про интересных мне героев, а не про Феанорингов, кои везде.
22.08.2015 в 18:29

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
naurtinniell, вон, я перевод начала огромного макси по Лэ о Лэйтиан. Читай, не пожалеешь :) Берен там потрясающий и офигенный, кстати.
22.08.2015 в 18:32

Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
Ilwen, я начала, но мне совсем не пошло. Стиль абсолютно не мой. Прости)
22.08.2015 в 18:35

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
naurtinniell, много теряешь, имхо :(
22.08.2015 в 18:38

Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
Ilwen, возможно, но зачем давиться?
22.08.2015 в 18:39

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
naurtinniell, тебе юмор не нравится? Вполне себе уместный и не злой.
22.08.2015 в 18:59

Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
Ilwen, да дело не в том, что злой. Просто мне не нравится, когда пытаются переложить Сильм обыденно-стёбным языком.
22.08.2015 в 19:18

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
naurtinniell, имхо, автор хорошо с этим справилась. Ну ладно, на вкус и цвет...
22.08.2015 в 20:51

А чем ты думаешь заняться, когда настанут холода?
не очень, очень понравился переводной макси команды Толкина "Среди волков".

Присоединяюсь.
Я его уже довольно давно читала по-английски, он мне очень понравился и запомнился. Приятно, что сделали перевод: это первый раз, когда я встречаю перевод того, что мне понравилось в оригинале (в Толкин-фандоме).


naurtinniell, Б.Сокрова, о, буду знать!

А я глянула "Проклятых" (тоже переводной, про феанорингов) и осталась под впечатлением "как из всего англофандома можно было выбрать на перевод именно это", после этого все остальное даже расхотелось смотреть как-то.
22.08.2015 в 20:54

Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
vinyawende, я только этот макси и смотрела, про Первый Дом я только по рекомендациям читаю)
22.08.2015 в 23:44

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
naurtinniell, про Лэйтианское, которое переводитIlwen, - проверь позже. Там стиль меняется, становится... серьезнее, что ли? Там будет ДЛИННАЯ нарготрондская часть, вот где-то на ее середине советую проверить - вдруг пойдет?

А насчет помянутого макси всячески присоединяюсь, да. Читала его по-английски, даже собирарась делать... нет, не перевод, а краткий пересказ. Но теперь есть целый перевод и это замечательно.

vinyawende, "как из всего англофандома можно было выбрать на перевод именно это" - конкретный текст еще не смотрела, но да, Min Daae - очень своеобразный автор, мягко говоря...
23.08.2015 в 00:07

Умрёте - сразу проситесь в ад, в раю вас ждёт разгневанный Профессор (с)
kemenkiri, хорошо, я гляну, раз так настойчиво советуешь. Лейтиан - штука такая, что я бегу сразу на любой отзвук, но чуть что-то царапает - не могу, откладываю.

Перевод, кстати, очень качественный.
23.08.2015 в 00:11

А чем ты думаешь заняться, когда настанут холода?
конкретный текст еще не смотрела, но да, Min Daae - очень своеобразный автор, мягко говоря...

Дело даже не в своеобразии автора... Просто в англофандоме есть много - особенно если говорить о крупном размере - текстов о персонажах и темах, которых в русском фандоме практически не пишут или пишут мало и странно, и ладно, допустим, какой-нибудь романс Элронд/Келебриан заведомо проиграет в интересе читателей тексту про ПД, боюсь, что любого качества, но можно было, например, очень годные вещи с выжившим - уже наконец-то серьезно - Боромиром найти, а то у нас про него все больше только говорят... но выбрали текст с кучей всего, что и у нас есть Осторожно, спойлер Я, конечно, понимаю, что выбор текста - личное дело переводчика, но все же.
23.08.2015 в 01:00

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
выбрали текст с кучей всего, что и у нас есть

Выбрали текст, который определенно обретет внимание - и это норма для ФБ. Пишут ведь не для пары человек, интересующихся Эарендилем, а для широких масс. А широкие массы - это Финрод, это ПД (если про Первую Эпоху).

Вон я перевела неплохой текст про друэдайн - и кого это заинтересовало? Вот именно. Одна Кеменкири и отписалась, хотя текст интересный.
23.08.2015 в 01:19

Господин Габриэль Динотерий - хитрый ящер, и он подождет!
Кстати, да, надо будет друаданскому тексту навести рекламу (ссылки на него в сообществе Хильдор еще нет?). Это тоже штучная вещь на самом деле, которую я хотела переводить, да не собралась. Очень нетривиальная версия происхождения народа, причем вписанная в мир, и, имхо, совершенно толкиновский мир и возможные в нем обстоятельства, которые могут объяснить все особенности этого народа.
23.08.2015 в 01:27

Меня не надо любить - со мной надо соглашаться! / "...человек ... очень резкий, взрывной, с жесткими моральными установками" (с)
Это тоже штучная вещь на самом деле, которую я хотела переводить, да не собралась. Очень нетривиальная версия происхождения народа, причем вписанная в мир, и, имхо, совершенно толкиновский мир и возможные в нем обстоятельства, которые могут объяснить все особенности этого народа.

Это да. Ссылку я дам в ближайшее время, только опять же, она заинтересует пару человек, не больше.
23.08.2015 в 14:21

А чем ты думаешь заняться, когда настанут холода?
Выбрали текст, который определенно обретет внимание - и это норма для ФБ. Пишут ведь не для пары человек, интересующихся Эарендилем, а для широких масс. А широкие массы - это Финрод, это ПД (если про Первую Эпоху).

vinyawende, я понимаю, я и сказала, что, конечно, не все подходит, но выбрать можно было, и не обязательно же про Первую Эпоху. Про Финрода я, кстати, слова плохого не говорила, тот текст я вообще еще не читала.

Вон я перевела неплохой текст про друэдайн - и кого это заинтересовало? Вот именно. Одна Кеменкири и отписалась, хотя текст интересный.

Ну, друэдайн это действительно очень узкая тема. Хотя и интересная. Но середина-то какая-то должна быть... где-то между ПД и еще раз ПД и этнографией мало прописанных у Толкина народов (пишу со всей любовь к этой самой этнографии этих народов), должны, по идее, все же располагаться остальные герои. Да и, честно говоря, я не думаю, что этот конкретный текст про ПД приведет в восторг поклонников ПД, хотя, может, я плохо в них разбираюсь, конечно.