Звонит сейчас моя подруга (на работу, естественно, но ей все равно, ей поделиться хочется, и я ее понимаю ). Она вот только вернулась с какой-то конференции, и жизнь сложилась так, что рейс был транзитом через Новосибирск.
Картина маслом: аэропорт, камера хранения в полтора ящика вся занята, на улице сильно ниже 30, стулья жесткие, розеток нет,
На счастливцев, чьи рейсы скоро, смотрят с желанием то ли убить, то ли отобрать билеты и улететь наконец.
До рейса в Питер - семь часов.
Подруга тащит из сумки книжку, садится на стульчике рядом с бабулей лет семидесяти (тоже с книжкой) и углубляется в чтение.
И ощущает вокруг себя тепло, потому что половина зрителей, углядев КНИЖКУ!!! - столпились за спинами.
Ненадолго. Кто ж им виноват, что подруга читает что-то по теории перевода на французском?
Это была преамбула, во время которой подруга явно восхищалась собой. Потом случилась
Часа через четыре книжка кончилась. Подруга вздохнула, сходила за кофе и поняла что Тоска-Безысходность-Ноут сел в полете-Еще три часа, однако. И встретилась взглядом с бабулей.
"Девушка," - радостно предложила бабуля. - "А давайте поменяемся!"
И бабуля. Взяла. Книгу на французском. По теории перевода.
И читала!
Выяснилось, что она тоже в Питер, к внуку. Они в самолете уже бодро поменялись местами, чтобы сидеть вместе, и проговорили весь рейс. Бабуля оказалась дипломированным переводчиком, давно сидящим на пенсии.
Вот так подруга наконец прочитала "Сто лет одиночества", и заодно завела новую хорошую знакомую, а я поржала и поняла, что бумажные книги - это ВЕСЧЬ!